<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><channel><title>上帝不动情 on 光从东方来</title><link>https://dev.gcdfl.org/tags/%E4%B8%8A%E5%B8%9D%E4%B8%8D%E5%8A%A8%E6%83%85/</link><description>Recent content in 上帝不动情 on 光从东方来</description><generator>Hugo -- gohugo.io</generator><language>en-us, zh-CN</language><lastBuildDate>Sun, 29 Jan 2023 00:39:06 +0000</lastBuildDate><atom:link href="https://dev.gcdfl.org/tags/%E4%B8%8A%E5%B8%9D%E4%B8%8D%E5%8A%A8%E6%83%85/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title>谈谈ἀπαθης的翻译，兼论上帝不动情吗？</title><link>https://dev.gcdfl.org/2023/01/29/%E8%B0%88%E8%B0%88%E1%BC%80%CF%80%CE%B1%CE%B8%CE%B7%CF%82%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91%EF%BC%8C%E5%85%BC%E8%AE%BA%E4%B8%8A%E5%B8%9D%E4%B8%8D%E5%8A%A8%E6%83%85%E5%90%97%EF%BC%9F/</link><pubDate>Sun, 29 Jan 2023 00:39:06 +0000</pubDate><guid>https://dev.gcdfl.org/2023/01/29/%E8%B0%88%E8%B0%88%E1%BC%80%CF%80%CE%B1%CE%B8%CE%B7%CF%82%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91%EF%BC%8C%E5%85%BC%E8%AE%BA%E4%B8%8A%E5%B8%9D%E4%B8%8D%E5%8A%A8%E6%83%85%E5%90%97%EF%BC%9F/</guid><description>按：此篇来源于一位读者的问题，内容涉及灵修传统中的两个概念：παθής （情欲）和ἀπαθής（无欲 / 免于情欲）。这篇文章会收录在我们的期刊，灵修专辑中。
版权声明：若您想转载此文，请按版权申明格式转载；若有杂志想出版此文，请通过电子邮件（areopagusworkshop@gmail.com）联系。 简单来说，ἀπαθής在希腊哲学，教父神学以及灵修传统的含义有重叠亦有区分。
παθής的多重含义 ἀπαθής由否定前缀ἀ 和παθής组成。按字源学，παθής来自动词πάσχω（受苦受难）。παθής有以下几个基本含义：
1）最基本的含义：被动的，受动的； 2）用在人身上时有中性的含义：多指人的情感，情绪和欲望；也有消极的含义：多指人的私情邪欲（即情欲）或可受苦受难的特点； 3）引申到其他被造物上，则多指它们是被动的，劳苦叹息的，会朽坏的。 ἀπαθής指上帝不是被动的，而是推动万物者 但παθής这个词绝对不会引申到希腊哲学中的上帝身上。因为上帝太一是推动万物的不动者，因此在他里面没有被动的可能，**所以上帝是ἀπαθής，最基本的意思是指他“不是被动的”，再引申一点则是指上帝是不可能受难的。**这种概念被希腊教父们延用下来，即上帝不是被动的，而是主动的。有些现代译者将ἀπαθής译为上帝不动情，其实是不太准确的。最准确的说法是指他不是被动的，因为他是推动万物者。
ἀπαθής并非指人应该没有情感（更不要说无情了），而是指人应免于情欲 在希腊哲学中，柏拉图将灵魂官能分为三种：理性 （λογίστικος, reason)， 愤怒/激情 （θύμοστικος）和欲望（επίθυμοστικος, carving)。而理性是最为主动的部分，所谓起心动念的，就是它了，最为灵动，中国称之为阳的部分，亦称为魂；而愤怒和欲望则是相对被动的部分，即受到心念的牵动而产生的各种情感和欲望。中国人称之为七情六欲，是阴的部分。因此，παθής用在人身上时，多指其灵魂中愤怒和欲望的官能，英文常译为passion，有时译为emotion。
ἀπαθής则是παθής的否定，dispassion，笔者常译为无欲，或者更准确的说是没有情欲，免于情欲。在东方教会灵修传统中，多数教父们说ἀπαθής时，不是指人不当有情感和欲望，应该予以去除，而是指人应该免于情欲（即私情邪欲），即人应该将他的情感和欲望从对世界乃至被造物的爱恋/渴求中抽出来，被理性以及上帝的恩典正确地引导到上帝身上，从而达到免于情欲的境地。因此，这里的无欲并非像佛家那样没有任何欲求，而是单单欲求上帝以至于不再欲求那次好的被造物（这当然也是一切失序，颠倒的根源）。
ἀπαθής译为上帝不动情是不准确的 情这个词在现代更具有正面的，而非消极的含义。比较著名的莫过于李莫愁在神雕侠侣中说的话“问世间情为何物，直叫人生死相许。”
情这个词在现代已经基本与仁爱等同了。我们说一个人无情，并非夸他没有情欲，而是骂他心里没有爱。情之一词，不但人有，动植物亦有，万物皆有情，因为造它们的主也是有情的。
在这个意义上，笔者敢说上帝有情，因为上帝就是爱。说上帝不动情是中了古人的圈套。古人说天地不仁，又说道法自然，似乎那至高者是个无情的。对基督教而言，这种教导非常奇怪。
恰恰相反，上帝是动情的。他不动情，就不会造万物；他不动情，就不会赐下他的独生爱子道成肉身，为我们的罪死在十字架上。所以说把ἀπαθής翻译为上帝不动情是对基督教上帝观的无知，也不准确。</description></item></channel></rss>