教会历史第二季,叙利亚传统第四课 所罗门诗歌

作者: ephremyuan 15 分钟阅读 4295 字
目录
  • 按:这是教会历史第二季,叙利亚传统第四课 叙利亚以诗歌表神学的传统之一,所罗门诗歌,讲稿由阿甲整理。

若要引用本文,袁永甲,《所罗门诗歌》,教会历史第二季之叙利亚传统第四课(伦敦:光从东方来,2025年11月19日),本网页网址,引用日期。也请参考版权申明

油管订阅,阿甲谈东方教会,以及下载「请进入Ajia文件夹」。

以诗歌表达神学 《所罗门诗歌》

背景:作者不详,但肯定是个犹太基督徒,熟悉犹太诗歌, 尤其诗篇

成书时间: 2世纪初,很可能在125CE之前

成书地点: Holy Land, Ephesus, Antioch, and even western Syria.

在探讨其背景时,我们发现作者身份尚不明确,具体是谁所写仍不清楚。可以确定的是,这位作者属于犹太基督徒群体,对犹太诗歌有深入研究,例如《诗篇》。根据学者们的研究,该文献的成书时间可能在公元二世纪初,甚至早至公元125年之前。那么,它可能成书于何处呢?推测地点可能包括耶路撒冷、以弗所或安提阿,甚至包括西叙利亚地区。但我个人更倾向于安提阿和耶路撒冷等地。因为这是犹太人的汇集地。许多犹太基督徒实际上也使用叙利亚语。我们知道主耶稣所说的方言即亚兰文——属于当时的叙利亚语方言。因此许多叙利亚教会宣称自己是说主耶稣所用语言的教派,这一说法有一定依据。

版本以及校勘本

###Charlesworth , James Hamilton trans. and ed. The Odes of Solomon: the Syriac Texts. Missoula: Scholars Press, 1977. ###Charlesworth , James Hamilton trans. The First Christian Hymnbook: The Odes of Solomon. Eugene, OR: Cascade Books, 2009. ###See: http://www.earlychristianwri tings.com/text/odes.html

关于所罗门的校勘本,共有四个手稿:其中两个为叙利亚语手稿,但均不完整;一部被译为希腊文,仅存《诗歌十一篇》;另一部保存为科普特语。因此,翻译主要结合了这两个叙利亚手稿的内容。关于权威英译本,Charlesworth James的翻译版本较为著名。今天我们主要依据这位学者的译本,结合我对所罗门诗歌的理解进行讲解。

首先,我们来看所罗门诗歌第六篇。文中使用了大量比喻手法,其诗篇化的语言特征十分明显。

诗歌6

1 当风穿过竖琴,琴弦说话。

2. 如此,主的灵通过我的肢体说话,我藉着他的爱说话

3. 因他毁灭一切异类,万有都属乎主

4. 他从始至终如此行。

5. 没有敌对的,也没有什么起来反对他

6. 主加增他的知识,藉着他赐予我们的恩典,他热衷于让我们知道这些[知识]

7. 因他的名,我们颂赞他。 我们的灵赞美他的圣灵

8. 有一泉源变成了宽广的大河。确实,它带走一切,它带走一切,它摇撼,来到圣 殿前

9. [想]停止它的人不能停止它,他们惯常的艺术品也不能抑制它

10. 因为它覆盖整个大地,充满一切

11. 地上凡口渴的喝[它],就不再口渴

12. 因这饮水是从至高者赐下的

13. 因此,那承担这饮水事工的人有福了

14. 他们消除嘴唇的炎热,使瘫痪的意志行走[如常]

15. 将死之人不死

16 残缺的肢体得以恢复

17 他们来时获得力量,眼见光明

18 因为大家都认出他们是属乎主的,他们藉着永恒的生命之水活着。哈利路亚

在这里,我们简单地来讲一下这个比喻。关于竖琴,也是一个重要的比喻。我们知道大卫,这位诗人大卫。他是一个创作诗歌的人。他擅长弹琴。因此,他用竖琴的比喻,意指我们就像上帝的一把竖琴。当圣灵的风在我们心中吹起时,我们应当按照圣灵的引导而行动。这实际上体现出一个特点:我们要体贴圣灵,遵循圣灵的指引,不可消灭圣灵的感动。唯有按照圣灵的感动去行事,我们才能如同竖琴一般。因此,上帝的旨意也从侧面说明了一个道理:弹奏这把琴的并非我们自己,而是上帝亲自用祂的双手,通过圣灵来完成这番工作。

在此,他将“风”与“圣灵”进行类比,这种类比非常贴切。因为“圣灵”一词本就有风的含义,可译为“风”。例如唐代的景教,便将其译为“净风”(即洁净之风)。因此,竖琴被比喻为身体的动作。由此,我们与主之间的关系在诗人的比喻中得以真切展现。

他在第八节提到,这如同一条宽广的大河。其实这条大河,主耶稣也曾说过:“你们要从你们的腹中流出活水的江河来。”这正是同样的比喻。接着,他继续用这条河作为比喻,指出它覆盖整个大地,充满一切。地上凡可口的,喝了它便不再口渴。由此可见,主耶稣所言的这河水,乃是来自至高者的赐予。由此也可看出,这位诗歌的作者对主耶稣教导的熟悉程度。他提及去撒玛尼亚妇人那里取水的比喻,说明这位作者深知“永远不渴”的真理。

喝了我所赐的水,便永远不渴。文中所言正是这种水。因此,承担饮水事工的人是有福的。那么,他们是谁呢?其实我们可以将其比喻为:将这水送给他人的人,也就是将福音、好消息传给他人的人。这水能消除嘴唇的炎热,使瘫痪的意志恢复如常,令垂死者起死回生,残缺的肢体得以康复。他们来时获得力量,眼见光明,因为众人皆认出他们是属乎主的。他们因永恒的生命之水而活。

由此可见,其中蕴含着诸多内容。这位作者对福音书传统非常熟悉,例如瘫痪者行走、死人复活、残缺肢体恢复等。我们可清晰看到枯干的手恢复活力的意象。这些福音书中的故事,被这位熟悉传统的人——叙利亚诗人——转化为诗歌内容,并借此进行教导。我们亦可预见,稍后将提及更著名的叙利亚诗人——圣艾弗冷。

他们的诗歌创作并非单纯出于个人兴趣,而是在教会崇拜过程中进行的。在进行唱诗时,有人会创作这些赞美主的诗歌。如果我们仔细阅读使徒书信的内容,也能发现一些线索。实际上,这类诗歌在早期基督教社群中已开始形成。最初可能是直接诵读圣经内容,随后逐渐将其转化为诗歌形式。后来他们开始自主创作诗歌。因此,从一世纪至二世纪初,这种诗歌创作已初具规模。

有一整本诗歌的创作,我们看到的是所罗门诗歌的创作,这体现了诗歌传统。这是叙利亚文化中一个非常重要的特色。因为叙利亚传统并非通过这种逻辑或哲学来探讨神学,而是以诗歌形式进行神学论述。这是一个非常有意思的现象。

现在再来看第十九篇中的比喻。第十九篇的比喻更有意思。

有一杯奶给我,我在主慈爱的甜蜜中喝了它

圣子是杯子,父是授奶者(He who was milked),圣灵是喂奶者

因为他的胸脯满了[奶],浪费这奶是不好的

圣灵敞开她的胸怀,将父两个乳房的奶混合

然后,她将这混合的[奶]悄悄地给世代的人,那领受它的人处在右手的完全者中

童女的子宫受了它,她怀孕生产

如此,童女成为大仁慈的母亲

他毫无痛苦地生了子,因为这事并非没有目的

她不需要生产婆,因为他使她生产生命( to give life)…

文中指出圣子如同杯子。文中明确说明圣子即为杯子。父是受赐者。圣灵为他而存在。因此,作者的意图也由此可见。关于圣父、圣子与圣灵三位一体的教导在此显现。随后,作者运用比喻:父赐下恩典,圣子则成为承载恩典的器皿。圣灵亲自进行喂养。由此可知,若将恩典比喻为奶,则恩典源自父,经由子而传递。为何如此?因为子道成肉身,所以圣灵的恩典是透过子彰显的。然后通过子,承载在子的杯中。子的杯中的奶是由谁喂养的呢?是由圣灵喂养的。因此我们可以看到,我们的上帝的儿子道成肉身后升天,并说:“我赐下圣灵给你们,那时圣灵必亲自与你们说话。”其实他在这里所谈论的正是这种现象。由此可见,他所使用的这些比喻并非突兀,而是与福音书的教导以及使徒的教导有紧密联系。

诗歌中这种喂奶的比喻在希腊教父的著作的是极为少见的。我在哈佛大学时,与他们一同上课研读这篇时的情形,看到原本可以用婴孩喝奶的比喻,来阐释圣父、圣子、圣灵之间的关系。这是一种非常贴近我们生活的表达方式。我们也可以看到,主耶稣也采用这种方式进行教导。例如,他说:“你们不要忧虑吃什么、穿什么、喝什么。”他用天上的飞鸟和地上的花草作为比喻。

接着提到“童女的子宫受了他,他怀孕生产”,如此童女成为大仁慈之母。她无痛分娩子嗣。因此事并非毫无目的。她无需借助助产士,因其使生命诞生。因此,此处所使用的比喻与之前有所不同。此前可能侧重于阐述如何领受神恩典,而此处则探讨童真女如何成为道成肉身的管道。例如,他指出她无痛分娩子嗣,即暗示童真女道成肉身之过程。在耶稣基督诞生的时候,她并未经历痛苦,也无需借助生产婆。

在这些描述中,我们可以看到诗人试图以具象化的比喻或寓意的方式,或贴近人类生活的方式,阐述神学道理。这可能是叙利亚传统中极具特色的一点。

我们继续阅读诗歌第一篇,诗人使用冠冕的比喻来类比主如同我头上的冠冕一般。

诗歌 1

主如冠冕在我头上,我永不离开他。

为我编织的是真理之冠,这[冠冕]的枝条延伸到我的胸怀

因为它不像烧烤过的冠冕,不能开花

但你活在我头上,在上面开花

满有完美的果子,这果子充满救恩

戴在我的头上并非死物,而是活的。可以在我的头上开花结果。因此,诗人所使用的这种比喻,意在表达充满神奇想象力的意象。当这些诗歌在教会中被吟唱时,其实许多比喻若仔细默想,其中蕴含着深刻的道理。他完全采用了主耶稣以比喻讲道的方式,这种方式非常符合叙利亚教会的传统。可以说,闪族语系的人普遍都喜欢这种方式,例如诗篇便是极佳的表达方式。

因此,我在这里提出一个观点:如果将来中国人福音广传,进而发展出具有中国特色的神学体系,那么我认为诗歌是中国文化不可或缺的一部分。或者说,我更加认为,中文这门语言本身并不擅长逻辑论证,而是一个擅长通过诗歌来阐述道理的民族。因此,如果基督教在中国有充分发展,那么以诗歌表达神学的方式,更符合中国人的神学传统,而非逻辑思辨或哲学思辨。当然,我并非否定他们的价值。我只是指出在表达方式上的差异。

然而,叙利亚教会传统却为我们提供了许多这方面的启示与光照。接下来,我们再阅读诗歌第三篇第七至第十一节。

我与他联合,因为爱者找到了爱人,因为我爱身 为儿子的他,我将成为一个儿子

确实,加入他的是不朽的,他将真的不朽

因生命[之源]欢喜的将活着

这就是主的灵,不错误,教导人子知道他的道

当明哲,理性,警醒 (be wise and understanding and vigilant)

可见,诗人以一种方式呈现了两个彼此相爱的主体,从爱人的角度进行探讨。这体现了叙利亚传统中一个非常深厚的特色:信主之后,你便成就了天婚,应避免俗婚。既然主耶稣基督是独一的儿子,你也要成为独一者,由此形成了为主守独身的传统。他在此处运用了这一比喻。后面的阐释也体现出叙利亚早期教会一些属灵生活的状态。例如,从我个人角度而言,我察觉到叙利亚教会强调天婚的传统,以及叙利亚教会重视属灵的操练,如后文所提及的明哲,理性,警醒都是属灵操练的范畴。

Odes 26.1-6

我向主涌出赞美,因我属他

我将唱他的圣诗,因为我心与他相守

他的竖琴在我手,他安息的诗歌不会静默

我全心呼求他,我全体赞美歌颂他

对他的赞美响彻东西

对他的感谢传遍南北

这是一篇优美的赞词,方式类似于诗篇。例如诗篇,130篇之后有很多诗篇,都是热烈欢呼赞美的。这类诗歌就在这里面出现了。

Odes 37.1-4

我伸手向主,至 高者扬声

我用心唇说话, 当我的声音到他 那里,我听见了

他的话临到我, 赐我劳动的果实

藉着主的恩典, 他赐予我安息。 哈利路亚

我们再来看最后一小段。可以瞥见,伸手祷告是当时人的一种祷告方式。随后的赞词也具有非常鲜明的诗篇特色。可以说,不少诗篇的段落结合者福音书的内容镌刻在所罗门诗歌传统中。

我认为,这些诗歌的应用场景应该是在教会礼仪崇拜之中的。正如圣艾弗冷创作的诗歌也是在礼仪中唱出来的,涵盖不同主题与内容,这构成了其创作特色。

今天分享的所罗门诗歌即为例证。简要总结叙利亚传统的核心特色,我认为其最显著的特征在于深厚的诗歌传统,这种传统贯穿于其文化之中,也为中国人开辟了一条新的道路,即以诗歌形式表达神学的途径。这具有重要意义。我认为中国人的神学传统未必必须采用希腊哲学式的理性清晰方式,或如罗马教会般严谨。我们固然需要理性思考,但也应借鉴叙利亚教会以图像、比喻和诗歌表达神学的方式。从象征意义上而言,如神学家格列高利所言,最完美的神学表达即是赞美主,这正是诗篇的体现。因此,我们可以看到哲学探讨与诗歌表达的结合。

总之,真正的高端神学表达方式是诗歌。